• Choice

What One Hunter Can Teach Another

Exploring the Global Affairs Canada Visual Art Collection

Nov 29, 2021
by Holly Andersen
French Inuktitut

One thing I love seeing is how fellow Inuit artists put their visions into artwork, like this piece by Qabaroak Qatsiya. After being introduced to Kinngait (Cape Dorset), NU, artists in the late 1950s, printmaking has brought us some very beautiful artworks.  

This piece stood out to me because I remember my dad talking on the phone to his friends about hunting and fishing when I was growing up. They shared important information about ice conditions, brooks that had broken open and become unsafe to travel on, or other important safety information. 

The scenes that the artists capture are often those that are most familiar to Inuit. These include daily tasks, the animals that we see while out on the land, or, as in this work, hunters discussing the best way to catch them. Are these two men going on a hunt together and discussing potential locations? Or are they talking about another hunter or group’s experience hunting? It looks to me like one man is wagging his finger at the other gentleman. Perhaps he is an older and more experienced hunter teaching his young companion to not over-hunt, to only take what you need. But if he ends up with more than he wanted, he should offer some to the Elders of the community.

The birds in this print are likely geese. Typically when you go on a goose hunt, you travel with another person. There’s a certain sense of security and peace of mind when someone goes along with you. In the fall you often return home in the dark, which leads to family and friends getting worried if you’re alone. 

Over the years, after being out on the land so much, you start to notice ponds around that may be good for “waiting” at when searching for geese. You will also see spots that have been used before by other hunters—they may have rocks piled up to create a hiding spot. 

In addition to safety and the best locations to hunt, there is also a technical part of these conversations: fellow hunters mention how scarce or plentiful a species was that season. There were a few winters where partridges were really hard to come by, which sometimes meant coming home empty handed after being out in the cold wintry weather. You take along your qamutik box and chainsaw so it isn’t a total waste of a day. Perhaps these two men are talking about other ways to pass the time? 

As the main providers for the household, I like how this print shows that the men are thinking about their next hunt and how they can provide food for their families.


—Holly Andersen is a photographer from Makkovik, Nunatsiavut, NL, whose practice explores photography’s ability to capture minute details and preserve moments in time. She served as the Inuit Art Foundation’s Nunatsiavut Community Liaison from 2018 to 2020.



This piece is part of a collaborative project between Global Affairs Canada (GAC) and the Inuit Art Foundation that brings together Inuk writers and Canadian ambassadors to discuss pieces of Inuit art from the GAC collection, on display at Canadian embassies around the world.


QatsiyaQabavoakTwoMenDiscussingComingHunt

Qabavoak Qatsiya
Two Men Discussing Coming Hunt (1961) Pochoir en peau de phoque sur papier 69 x 77 cm
Reproduite avec l’autorisation de Dorset Fine Arts Collection d’art visuel d’Affaires mondiales Canada © Qabavoak Qatsiya Exposée à l’ambassade du Canada à Kuala Lumpur, Malaisie

J’adore voir la façon dont d’autres artistes inuits illustrent leur vision de la vie dans leurs œuvres, comme dans celle-ci, de Qabaroak Qatsiya. Depuis l’introduction de la gravure à Kinngait (Cape Dorset), au Nunavut, à la fin des années 1950, les artistes inuits ont produit de très belles œuvres.

Celle-ci me plaît particulièrement parce qu’elle me rappelle mon enfance, quand mon père discutait de chasse et de pêche au téléphone avec des amis. Ils échangeaient des renseignements importants sur l’état des glaces, sur une débâcle qui avait rendu tel cours d’eau impraticable ou sur tout autre aspect lié à leur sécurité.

Les scènes qu’illustrent les artistes inuits sont souvent celles de leur quotidien. Par exemple, il peut s’agir de tâches journalières, d’animaux que l’on voit quand on se déplace sur le territoire ou, comme dans cette œuvre, de chasseurs qui discutent de la meilleure façon de les attraper. Ces deux hommes discutent-ils de lieux potentiels où ils iront chasser ensemble? Parlent-ils de l’expérience de chasse d’un autre chasseur ou groupe de chasseurs? Il me semble que l’un des hommes agite l’index sous le nez de l’autre. Peut-être est-ce un chasseur âgé, plus expérimenté, qui explique à son jeune compagnon qu’il ne faut pas chasser à outrance, qu’il doit se contenter de ce dont il a besoin, mais qu’en cas de surplus, il doit en offrir aux aînés de la communauté?

Les oiseaux illustrés sur cette estampe sont probablement des oies. En général, quand on va à la chasse à l’oie, on se fait accompagner d’une autre personne pour se sentir plus en sécurité et partir tranquille d’esprit. À l’automne, les chasseurs rentrent souvent après la tombée du jour, aussi évitent-ils d’y aller seuls pour ne pas inquiéter leurs proches.

Au fil des ans, après avoir tant parcouru le territoire, on commence à repérer les étangs des environs, où il peut être avantageux de se poster pour attendre les oies. On peut aussi repérer des endroits que d’autres chasseurs ont utilisés, notamment par la présence de roches empilées en guise d’affût.

En plus d’échanger des renseignements liés à la sécurité et aux meilleurs lieux de chasse, les chasseurs discutent aussi d’aspects techniques, comme la rareté ou l’abondance d’une espèce pendant la saison. Pendant quelques hivers, les perdrix se sont faites très rares, si bien qu’on pouvait parfois revenir les mains vides, malgré tout le temps passé dehors, à la merci du froid hivernal. Les chasseurs apportent donc leur qamutik, ainsi qu’une scie à chaîne pour ne pas perdre toute leur journée. Peut-être ces deux hommes parlent-ils d’autres façons d’occuper leur temps?

J’aime voir les deux hommes de cette estampe, principaux soutiens de famille, discuter de leur prochaine chasse et des moyens qu’ils déploieront pour subvenir aux besoins de la maisonnée.


—Photographe de Makkovik, au Nunatsiavut (Terre-Neuve-et-Labrador), Holly Andersen explore les façons d’immortaliser des détails infimes et de figer des instants précis dans le temps grâce à la photographie. De 2018 à 2020, elle a occupé les fonctions d’agent de liaison communautaire au sein de l’Inuit Art Foundation.



Cet article fait partie d’un projet de collaboration entre Affaires mondiales Canada (AMC) et l’Inuit Art Foundation, dans le cadre duquel des rédacteurs inuits et des ambassadeurs canadiens discutent d’œuvres inuites de la collection d’AMC, exposées dans des ambassades canadiennes du monde entier.



QatsiyaQabavoakTwoMenDiscussingComingHunt

ᖃᐸᕗᐊᒃ ᖃᑦᓯᔭ
ᒪᕐᕉᒃ ᐊᖑᑏᒃ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᑐᑦ ᒪᖃᐃᓐᓂᐊᕐᓂᖏᓐᓂᑦ (1961) ᓇᑦᑎᐅᑉ ᕿᓯᖓ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᓯᒪᔪᖅ ᐊᓕᓚᔪᕐᒧᑦ 69 x 77
ᓴᓐᑎᒦᑕᐃᑦ ᐱᓕᐅᖅᑕᐅᒃᑲᓐᓂᖅᑐᖅ ᐱᔪᖕᓇᖅᑎᑕᐅᑉᓗᓂ ᑐᐊᓴᑦ ᓴᓇᙳᐊᕙᑦᑎᐊᕙᐃᑦ-ᑯᓐᓂᑦ ᓄᓇᕐᔪᐊᕐᒥᑦ ᑲᒪᔩᑦ ᑲᓇᑕᒥᑦ ᑕᑯᑉᓗᒋᑦ ᓴᓇᙳᐊᒐᓂᒃ ᑲᑎᖅᓱᒐᐃᑦ © ᖃᐸᕗᐊᒃ ᖃᑦᓯᔭ ᑲᓇᑕᒧᑦ ᑭᒡᒐᖅᑐᕐᕕᖕᒦᑦᑐᖅ ᑯᐊᓚ ᓚᒻᐳ, ᒪᓚᐃᓴ

ᑕᑯᔪᒪᑦᑎᐊᖃᑦᑕᖅᑕᕋ ᓄᐃᑦ ᓴᓇᙳᐊᖅᑏᑦ ᑕᐅᑐᒐᖏᑦ ᐱᓕᕆᐊᖏᓐᓄᐊᖃᑦᑕᕐᓂᖏᑦ, ᑖᒻᓇᑎᑐᑦ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᑕᐅᔪᖅ ᖃᐸᕗᐊᒃ ᖃᑦᓯᔭᒧᑦ. ᖃᐅᔨᑎᑕᐅᖅᑳᖅᑎᓪᓗᒍ ᑭᙵᐃᑦ, ᓄᓇᕗᒻᒥᑦ, ᓴᓇᙳᐊᖅᑏᑦ ᐃᓱᓕᑉᐸᓪᓕᐊᓂᖓᓂᑦ 1950-ᖏᑦ, ᑎᑎᕋᐅᔭᕐᓂᖅ ᐱᑦᑕᐅᑦᑎᐊᖅᑐᓂᒃ ᓴᖅᑭᑦᑎᓯᒪᔪᖅ.

ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᑕᐅᔪᖅ ᐅᔾᔨᕐᓇᓛᕆᓚᐅᖅᑕᕋ ᐃᖅᑲᐅᒪᒐ ᐱᕈᖅᐸᓪᓕᐊᑎᓪᓗᖓ ᐊᑖᑕᒐ ᐅᖃᓪᓚᒃᑎᓪᓗᒍ ᐅᖃᓘᑎᒃᑯᑦ ᐱᖃᓐᓈᖓᓄᑦ ᒪᖃᐃᓐᓂᐅᑉ ᒥᒃᓵᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᖃᓪᓕᐊᕐᓂᐅᑉ ᒥᒃᓵᓄᑦ. ᑐᓂᓯᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᐱᒻᒪᕆᐅᔪᓂᒃ ᑐᑭᓯᐅᒪᔾᔪᑎᓂᒃ ᓯᑯᐃᑦ ᖃᓄᐃᓐᓂᖏᑦᑕ ᒥᒃᓵᓄᑦ, ᑰᒐᓛᑦ ᓯᖁᑉᑎᖅᑐᓂᒃ ᐃᒪᐅᓕᖅᖢᑎᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑑᓕᖅᖢᑎᒃ ᐃᖏᕐᕋᕝᕕᒋᔭᕆᐊᒃᓴᖅ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐊᓯᖏᓐᓂᒃ ᐱᒻᒪᕆᐅᔪᓂᒃ ᐅᓗᕆᐊᓇᕐᓂᕐᒧᑦ ᐱᔪᓂᒃ.

ᑕᑯᒃᓴᐅᔪᑦ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᑎᐅᑉ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᑕᖏᑦ ᐱᔾᔪᑎᖃᕋᔪᒃᑐᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᐅᔪᓂᒃ ᐃᓄᖕᓄᑦ. ᐃᓚᐅᔪᑦ ᑖᑉᑯᓇᓂ ᖃᐅᑕᒫᑦ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᐃᑦ, ᓂᕐᔪᑏᑦ ᑕᑯᖃᑦᑕᖅᑕᕗᑦ ᓄᓇᒦᑎᓪᓗᑕ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ, ᑕᒡᕙᓂ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᓯᒪᔪᒥᑦ, ᒪᖃᐃᑏᑦ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᑐᑦ ᐱᐅᓛᖑᔪᓂᒃ ᐊᑐᕐᓗᑎᒃ ᐱᑕᕆᓂᐊᕐᓗᒋᑦ. ᑖᑉᑯᐊᒃ ᒪᕐᕉᒃ ᐊᖑᑏᒃ ᐊᑕᐅᑦᑎᒃᑯᑦ ᒪᖃᐃᓐᓂᐊᖅᐸᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᖢᑎᒃ ᓇᒧᙵᐅᓂᐊᕐᓂᖏᓐᓄᑦ? ᐅᕝᕙᓘᕝᕙ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᐸᑦ ᐊᓯᐊᓂᒃ ᒪᖃᐃᑎᒥᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᑲᑎᕐᒪᔪᐃᑦ ᐊᑐᖅᓯᒪᔭᖏᓐᓂᒃ ᒪᖃᐃᖦᖢᑎᒃ? ᐅᕙᒻᓄᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᕋ ᐱᖃᑖ ᐊᖑᑎᐅᑉ ᐊᒡᒐᓂ ᐊᐅᓚᑎᑕᖓ ᐱᖃᑖᓄᑦ ᐊᖑᑎᒧᑦ. ᐃᒻᒪᖅᑳ ᐊᖓᔪᒃᖠᐅᔪᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᔨᒪᓂᖃᕐᓂᖅᓴᐅᑉᓗᓂ ᒪᖃᐃᓐᓂᕐᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᑦᑎᔪᖅ ᒪᒃᑯᒃᑐᒥᒃ ᐱᖃᑎᒋᔭᖓᓄᑦ ᐅᖓᑎᓗᐊᖓᓄᑦ ᒪᖃᐃᖁᙱᖦᖢᓂᐅᒃ, ᐱᑕᕐᓗᓂ ᓈᒻᒪᒋᔭᖓᓂᑐᐃᓐᓇᖅ. ᑭᓯᐊᓂ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᓂᒃ ᐱᒃᐸᑦ ᐱᔪᒪᓚᐅᖅᑕᖓᓂᐅᖓᓂᑦ, ᑐᓂᓯᔭᕆᐊᖃᖅᑐᖅ ᐃᓐᓇᕆᔭᐅᔪᓄᑦ ᓄᓇᓕᖕᒥᑦ.

ᑎᖕᒥᐊᑦ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᓯᒪᔪᒥᑦ ᓂᕐᓕᐅᔪᒃᓴᐅᔪᑦ. ᑎᖕᒥᐊᖅᓯᐅᖅᑎᓪᓗᑎᑦ, ᐊᓯᐊᓂᒃ ᐱᖃᑎᖃᕋᔪᒃᑐᑎᑦ. ᓇᓗᓇᙱᓐᓂᖅᑕᖃᖅᑐᖅ ᒥᐊᓂᖅᓯᓂᖃᕐᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓱᒪᒃᑯᑦ ᓈᒻᒪᒃᓯᓯᒪᓂᕿᒥᒃ ᐱᖃᑎᖃᕌᖓᕕᑦ. ᐅᑭᐊᒃᓵᒃᑯᑦ ᑖᖅᓯᑎᓪᓗᒍ ᐊᖏᕐᕋᖃᑦᑕᓕᖅᖢᓂ, ᑕᐃᒪᓐᓇ ᖃᑕᙳᑎᑎᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᖃᓐᓈᑎᑦ ᐱᖏᒐᓕᖅᖢᑎᒃ ᑭᓯᕐᒥᐅᕐᓗᑎᑦ ᐊᐅᓪᓚᓚᐅᕈᕕᑦ.

ᐅᑭᐅᓂᑦ, ᓄᓇᓕᐊᖅᓯᒪᒐᔪᖅᑳᖅᖢᓂ, ᐅᔾᔨᕈᓱᓕᖃᑦᑕᖅᑐᑎᑦ ᑕᓯᕋᔭᖕᓂᑦ ᐃᓂᑦᑎᐊᕙᐅᔪᖕᓇᕐᓂᖏᑦ “ᐅᑕᖅᑭᕝᕕᒋᓗᒋᑦ” ᑎᖕᒥᐊᓂᑦ. ᑕᑯᖃᑦᑕᕐᒥᔪᑎᑦ ᐃᓂᐅᔪᓂᒃ ᐊᑐᖅᑕᐅᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᓂᒃ ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᒪᖃᐃᑎᓄᑦ - ᐅᔭᖅᑲᓂᒃ ᑲᑎᓯᒪᔪᖃᕈᖕᓇᖅᑐᑦ ᑕᑯᒃᓴᐅᓗᐊᖅᑕᐃᓕᕝᕕᐅᑉᓗᑎᒃ.

ᐃᓚᒋᔭᐅᑉᓗᓂ ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑐᖃᙱᓐᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᐅᓛᖑᔪᓄᑦ ᐃᓂᐅᔪᑦ ᒪᖃᐃᕝᕕᒋᓂᐊᕐᓗᒋᑦ, ᐱᓕᕆᓂᖅᑕᖃᕐᒥᔪᖅ ᐅᖃᓪᓗᕆᒃᓴᐅᑎᓂᕐᓂᑦ: ᒪᖃᐃᑎᐅᖃᑕᐅᔪᑦ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᑐᑦ ᐱᑕᖃᐅᖏᓐᓂᐅᔪᓂᒃ ᐱᑕᖃᑦᑎᐊᖅᑐᓂᒡᓘᓐᓃᑦ ᓂᕐᔪᑎᓂᒃ ᓇᓕᐊᖕᓂᑦ ᐅᑭᐅᑉ ᐃᓗᐊᓂᑦ. ᖃᑉᓯᐊᕐᔪᐃᑦ ᐅᑭᐅᖑᑎᓪᓗᒍ ᐊᕿᒡᒌᑦ ᐱᑕᖃᐅᓚᐅᖏᓐᓂᖏᓐᓂᑦ, ᐃᓛᓐᓂᒃᑯᑦ ᑐᑭᖃᖃᑦᑕᖅᑐᖅ ᐊᖏᕐᕋᖅᑐᑦ ᓱᓇᙱᖦᖢᑎᒃ ᐃᒃᑮᕐᓇᖅᑐᒥᑦ ᐅᑭᐅᒃᑯᑦ ᐊᐅᓪᓚᖅᓯᒪᖅᑳᖅᖢᑎᒃ. ᓇᒃᓴᖅᖢᒋᑦ ᖃᒧᑎᕕᑦ ᕿᔪᖁᑎᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᓘᑏᑦ ᓱᕙᓕᑭᐊᖑᓂᐊᖏᓪᓗᓂ ᐅᑉᓗᖅ. ᐃᒻᒪᖅᑳ ᑖᑉᑯᐊᒃ ᒪᕐᕉᒃ ᐊᖑᑏᑦ ᐅᖃᐅᓯᖃᖅᑐᑦ ᐊᓯᖏᓐᓂᒃ ᐅᑉᓗᕐᒥᑦ ᐱᐊᓂᒃᑎᑦᑎᓂᕐᒥᑦ?

ᐃᒡᓗᒥᐅᖃᑎᒌᓄᑦ ᓂᕿᖃᖅᑎᑦᑎᔨᐅᑉᓗᑎᒃ, ᐱᐅᒋᔭᕋ ᑎᑎᕋᐅᔭᖅᓯᒪᔪᖅ ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑦᑎᓂᖓᓂᒃ ᐊᖑᑏᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᖏᓐᓂᑦ ᑭᖑᓪᓕᕐᒥᑦ ᒪᖃᐃᓐᓂᐊᕐᓗᑎᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᓄᖅ ᓂᕿᖃᖅᑎᑦᑎᓂᐊᕐᓗᑎᒃ ᖃᑕᙳᑎᖏᓐᓂᑦ.


—ᕼᐋᓕ ᐋᓐᑐᓴᓐ ᐊᔾᔨᓕᐅᕆᔨᐅᔪᖅ ᒪᑯᕕᒃ, ᓄᓇᑦᓯᐊᕗᑦ, ᓂᐅᕙᓐᓛᓐᒥᑦ, ᐱᓕᕆᐊᖓ ᕿᓂᖅᓴᐃᖃᑦᑕᖅᑐᖅ ᐊᔾᔨᓕᐅᕆᓂᐅᑉ ᐱᔪᖕᓇᕐᓂᖓ ᒥᓂᑦᖑᔪᒥᑦ ᓇᓗᓇᐃᔭᕐᓂᐅᔪᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐸᐸᓪᓗᒋᑦ ᐱᓚᐅᖅᑐᑦ. ᐱᓕᕆᓚᐅᖅᑐᖅ ᐃᓄᐃᑦ ᓴᓇᙳᐊᒐᖏᓐᓄᑦ ᑐᙵᕕᖓᑦ ᓄᓇᑦᓯᐊᕗᑦ ᓄᓇᓕᖕᒥᑦ ᑲᒪᔨᐅᓂᕐᒧᑦ 2018-ᒥᑦ 2020-ᒧᑦ.



ᑕᒪᓐᓇ ᐱᓕᕆᖃᑎᒌᖕᓂᐅᔪᖅ ᐊᑯᓐᓂᖏᓐᓂᑦ ᑲᓇᑕᒥᑦ ᓄᓇᕐᔪᐊᕐᒥᑦ ᑲᒪᔨᒃᑯᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᐃᑦ ᓴᓇᙳᐊᖅᑎᓄᑦ ᑐᙵᕕᒃ ᑲᑎᑎᑦᑎᖃᑦᑕᖅᑐᖅ ᐃᓄᐃᑦ ᑎᑎᕋᖅᑎᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᑲᓇᑕᒥᑦ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᔨᓂᒃ ᐅᖃᐅᓯᖃᕐᓂᐊᕐᓗᑎᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᓴᓇᙳᐊᒐᖏᓐᓂᒃ ᑲᓇᑕᒥᑦ ᓄᓇᕐᔪᐊᕐᒥᑦ ᑲᒪᔨᒃᑯᑦ ᑲᑎᑕᖏᓐᓂᒃ, ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑕᐅᔪᑦ ᑲᓇᑕᒧᑦ ᑭᒡᒐᖅᑐᕐᕕᐅᔪᓂᑦ ᓄᓇᕐᔪᐊᒦᑦᑐᓂᑦ.